港剧下载

《拳皇》系列有哪些经典人物直到今天还被我们叫错名字呢?

时间:2021-04-10   阅读:790

当年街机游戏在传入国内的时候那是相当的火爆,因为也衍生了大量的漫画、杂志和报刊拳王 粤语。但是因为文化的差异和地域的风格不同,很多人物和游戏的翻译都不大一样。不过,当年我们在游戏厅中对游戏和人物的叫法几乎都是使用的绰号,简单明了本地人都懂,要是谁用正规名字反而还会被人嘲笑。

《拳皇》的大火刚好赶上了港漫盛行的年代,因此在这期间我们可以在路边摊看到不少拳皇的相关书籍拳王 粤语。而港漫对游戏人物的翻译都是比较奇葩的,大部分都是根据音译,但是因为受众人群比较多,久而久之港漫这种比较山寨的称呼反而成为了很多玩家眼中的官名。像是港漫中的怒加,也就是我们熟悉的卢卡尔。其实这两个名字都没毛病,港漫中他就叫怒加,但是大部分玩家最能接受的始终是卢卡尔这个名字。

那么拳王 粤语,这些年来有那些经典人物的名字一直被我们弄错了呢?

蕾欧娜 Leona当年我们一直叫她莉安娜、莉安娜,这个名字也是让玩家们感到最亲切的拳王 粤语

不过在SNK授权中国之后,莉安娜的名字就被改成了蕾欧娜,这也就成为了官方名字拳王 粤语

但是我们都知道蕾欧娜其实就是英雄联盟中的曙光女神拳王 粤语,这样的话是不是就重复了?

金甲唤 Kim Kaphwan

张巨汗 Chang Koehan

崔稻妻 Choi Bounge金家藩这个名字被我们从《饿狼时期》就开始叫,一直到《拳皇》系列始终都是这个名字拳王 粤语。但是多年后我们才知道,其实正确的翻译是金甲唤,但是深入人心的名字是很难被改变的。

另外拳王 粤语,港漫中的陈国汉和蔡宝健真正的名字是张巨汗和崔稻妻,而在《拳皇命运》中使用的则是官名则是蔡宝奇

坂崎亮 Ryo Sakazaki

坂崎百合 Yuri Sakazaki

坂崎拓马 Takuma Sakazaki多年来拳王 粤语,我们一直都叫的是:坂崎良、坂崎尤莉和坂崎琢磨

坂崎良这个称呼是不是官名呢?这的确有待商榷,我们在港漫中看到的是坂崎獠,而在SNK的一款知名格斗游戏《武力》中坂崎良曾经客串过,而在这里他穿上了一件带有名字的衣服拳王 粤语。衣服上面有一个硕大的“亮”字,这也就说明了他真正的名字是坂崎亮。

另外,坂崎尤莉和坂崎琢磨本来也是我们常用的名字,但是在后期SNK授权中国之后,他们的官名被正式称为:坂崎百合、坂崎拓马拳王 粤语

草薙京OR草剃京当年我们在很多的漫画上面看到的草剃京拳王 粤语,其实这就是一些对拳皇不熟悉的人强行翻译的吧!

剃和薙虽然意思一样,但是绝对不能写错,草薙京就是草薙京拳王 粤语。因为在日版的确有三大神器就叫:草薙,而草薙京这个名字就是因神器而衍生出来的。

当然了,如果是叫草鸡京也是可以的,当年部分地区的玩家在游戏厅就是这么叫的拳王 粤语。《三国志》中的草薙剑我们也叫草鸡。后来叫草稚,反正就没有叫正确过。没办法,早年的玩家都是这么叫的。

神乐千鹤拳王 粤语,到底是le还是yue?早年传入国内的日本动画,都是有中文的配音吧!那时候《犬夜叉》中的神乐叫:神le

另外拳王 粤语,之前看过粤语版的《银魂》也叫神le

其实这之前很多玩家在网上争论过le还是yue,而且持续了很久拳王 粤语。翻看各种典籍,查找各种经典,总想说服别人自己是对的。最后yue成为了最多玩家认可的发音

其实我们对于日本文化本来接触就少拳王 粤语,没有出过国门光是纸上谈兵这谁能说服谁呢?

神le千鹤已经被我们叫了几十年了,就算现在被证实它是:神yue千鹤,又有多少玩家愿意接受呢?毕竟听起来比较拗口拳王 粤语

不知火 舞 OR 不知 火舞

不知火舞的英文名叫:Mai Shiranui

而她的名字是由流派组成拳王 粤语,因此是:不知火 舞

不过,当年在游戏厅一般都没有叫名字叫的绰号拳王 粤语。像我们这种连苍井空都叫成苍老师的,那把不知火舞叫成火舞也完全在情理之中了。

其实每个地区对于人物都有特殊的称呼方式,我们不必要强行去更正别人,只要自己知道怎么读,而别人说出来我们知道说的是谁就可以了拳王 粤语

现在被承认为官名:金甲唤、蕾欧娜,如果以后我们在玩游戏的时候就这么称呼,估计其他人会觉得你太装了吧!毕竟,对于我们这代有情怀的玩家来说,最在意的还是最初的名字拳王 粤语

当然了,还有很多小编没有提到的,欢迎大家补充,小编会在之后继续整理拳王 粤语

喜欢街机时代的文章请点击关注,粉丝都可以在第一时间查看最新内容拳王 粤语

小编的文章都是经过长时间整理和创作,纯手工打字,绝无水贴拳王 粤语

原创文章拳王 粤语,谢绝转载

上一篇:拳王粤语版&国语版全集大结局(1-25集) 拳王【TVB热播】1-25集土豆高清全集观看地址&迅雷下载?

下一篇:最近有什么好看的粤语电视剧?

网友评论